sábado, 25 de abril de 2020

Destino

Un rostro
es una diadema de ojos,
país de espejos y miradas,
pulso vibrante de agua que cae
en silencio,
por las lunas oscuras 
que se dilatan transparentes.
Unas manos
son ramas blancas
enredaderas de hilos
llamas que arden cuando las observo
que se apagan cuando las escucho.
alrededor de mi,
nada me pertenece.
Pero ella tiene la esperada y lánguida cinta
que enreda mis ojos, 
negras nubes y la tierra explota.
La mujer escondida entre las iluminadas 
y desencadenantes noches 
del más esperanzador relámpago 
hiere con su mirada 
la puerta romana 
de madera subterránea,
y se dispersa,
el desierto de la espalda,
se dispersa,
los valles entre los pechos
se dispersan,
la selva negra de la pubescencia,
se dispersa,
el fuego se suspende,
los astros se congelan por el tiempo
y la luz cae empotrada en la tierra,
en un amanecer sin rumbo.
Todo lo que encuentro,
se dispersa.

-------------------------------------

A face is a diadem eyes, country of mirrors and looks vibrant pulse of water falling silently through the dark moons dilate transparent. Hands are white wire branches vines flames that burn when I look, going off when I hear them. around me, nothing belongs to me. But she has expected and languid tape tangle my eyes, black clouds and the earth explodes. The woman hidden between light and triggers nights more hopeful lightning strikes with his eyes the Roman gate underground timber, and dispersed, the desert back, dispersed, the valley between her breasts disperse the black jungle pubescence, it is dispersed, the fire stopped, the stars are frozen in time and recessed light falls on the ground, in a dawn aimlessly. All I find is dispersed.

-------------------------------------


Un visage est un diadème yeux, pays de miroirs et regarde impulsion dynamique de l'eau qui tombe silencieusement à travers les lunes sombres dilatent transparent. Les mains sont blanches branches de fil vignes flammes qui brûlent quand je regarde, aller quand je les entends. autour de moi, rien ne me appartient. Mais elle a attendu et bande languissante emmêler mes yeux, nuages noirs et l'explosion de la terre. La femme cachée entre la lumière et déclenche nuits plus d'espoir de la foudre avec ses yeux le bois de porte romaine souterraine, et dispersées, le désert en arrière, dispersé, la vallée entre ses seins disperser la jungle noire pubescent, est dispersé, le feu est arrêté, les étoiles sont gelés dans le temps et la lumière encastrée tombe sur le sol, dans une aube sans but. Tout ce que je trouve est dispersé.

viernes, 1 de mayo de 2015

La suma de todas las cosas

Veo la gente que camina por las calles
Desde la ventana
Y sus rostros oscuros y marchitos
Encierran sus miserias muy profundas
En sus sonrisas tristes
Sus grises espíritus
Sin vida
Veo las esperanzas
Desechadas por el tiempo
Y la embriaguez de la lluvia
A nadie le importa la vida de los miserables
Ni siquiera a ellos
Ellos se limitan a caminar por las calles
Para que yo los observe
Y los compadezca
Entre el mar de rostros
Y los olvide
Como ellos se olvidaron
Cuando aprendieron la verdad de la vida
Que no hay diferencia entre un cráneo
Destrozado por la caída
Y un alma
Destruida
Por los días
Y los desamores
Porque aquel es dolor ultimo
Y la suma de todas las cosas

-------------------------------------------------------

I see people walking the streets from the window. And his dark and withered faces enclose their deep misery in their sad smiles, Her gray spirits Lifeless. I see hope, Discarded by time, and the intoxication of rain. Nobody cares about the miserable life, not even to them. They simply walk the streets for me to observe, and the compassion Among the sea of faces, and forget them as they forgot, when they learned the truth of life: There is no difference between a skull torn fall, And a soul destroyed by the day, and the indifference, for it is last pain, and the sum of all things.


-------------------------------------------------------

Je vois des gens marchant dans les rues de la fenêtre. Et ses visages sombres et flétries enferment leur profonde misère dans leurs sourires tristes, ses esprits gris sans vie. Je vois l'espoir, mis au rebut par le temps, et l'ivresse de la pluie. Personne ne se soucie de la vie misérable, pas même pour eux. Ils marchent tout simplement les rues pour moi d'observer, et de la compassion Parmi la mer de visages, et oublient eux comme ils ont oublié, quand ils ont appris la vérité de la vie: Il n'y a aucune différence entre un crâne arraché chute, et une âme détruite par le jour, et l'indifférence, car il est le dernier douleur, et la somme de toutes choses.


Foto: Bandit's Roost - Jacob Riis

Un hombre escupe en la calle y se crea el mundo

Creo que los dos extremos de la vida
y todo lo que contienen
abarcan el dolor emancipado
de la consciencia
y el goce ciego inservible
de los instintos
y el eterno y desesperante silencio
de lo divino.
A nadie importa la imagen
de un caracol avanzando
por el filo
de una navaja
o la cara de un niño
callejero,
empapada en llanto
por el hambre o la muerte
que le habla al hombro
y le dice “ven”
y sus manos
sucias y vacias
se tienden
con fuerza
y le dice “vamos”

¿A quien le importa
si la constante negación
del dios de los infortunados
se esparce como se esparcen
la miseria
y el deseo
de la destrucción
entre los hombres?
Cuando los amantes
fundidos en caricias
y anhelos imposibles
no son nada
en el desierto de los horrores.
Un hombre escupe en la calle y se crea el mundo

-------------------------------------

I think the two extremes of life and all they contain include pain emancipated consciousness, and useless for blind instincts enjoyment, and the eternal and hopeless silence of the divine. Nobody cares about the image of a snail moving along the edge of a knife or the side of a street child, soaked in tears of hunger and death that speaks to the shoulder and says "come," and their hands dirty and tend empty hard, and says "we"
Who cares if the constant denial of the God of the unfortunate, misery spreads like spread, and the desire of destruction among men? When lovers cast in touch and impossible longings they are nothing, in the wilderness of horrors. A man spits in the street and creates the world.
--------------------------------------
Je pense que les deux extrêmes de la vie et tout ce qu'ils contiennent inclure une douleur émancipé conscience, et inutile pour aveugles instincts plaisir, et le silence éternel et sans espoir du divin. Personne ne se soucie de l'image d'un escargot se déplaçant le long du bord d'un couteau ou le côté d'un enfant de la rue, trempé dans des larmes de la faim et de la mort qui parle à l'épaule et dit «viens», et leurs mains sales et ont tendance dur vide, et dit "nous"
Qui se soucie si le refus constant du Dieu de l'infortuné, la misère se répand comme la propagation, et le désir de destruction parmi les hommes? Lorsque les amateurs jetés en contact et de désirs impossibles ils ne sont rien, dans le désert d'horreurs. Un homme crache dans la rue et crée le monde



Foto: Children sleeping in Mulberry Street - Jacon Riis

sábado, 25 de abril de 2015

25

Escalo dentro de mí
Me escucho pensando
y al interrogar mi existencia
existo.
Es una mentira
no me encuentro
Y no reconozco
Dentro de mi
Quien soy
Es un ruido
Un aullido
Dentro de mi:
Soy un extraño
Para mis padres
Mis hermanos
Soy un extraño
Quienes miran dentro de mi
Y no reconocen un amigo
También para ellos
Soy un extraño
Para quienes he olvidado
Por los años
O por orgullo
Soy un extraño
Para quienes me han olvidado
Por los años
O por orgullo
Soy un extraño
Quienes nunca encontraron
Ni las palabras
Ni las miradas
Ni los silencios
Para ellos también
Soy un extraño
Oscar, Isaac, Armando
Lucia, Maritza, Lourdes
El colegio de las rejas verdes
La vasta empresa de los desequilibrados
La fortaleza inhumana de la estupidez
La biblioteca de los espíritus anónimos
Lugares y emblemas
Nombres y fechas
Rostros y más rostros
Para todos ellos
Dentro de cada uno
Soy un extraño
Y dentro del aula
Para el A y para el B
Enfrente y a un lado
Donde aquella señora
Tendía la mano
Para cambiar alegrías
Por monedas
También para ellos
Soy un extraño
En cualquier calle
Sobre mis pies
Y en las lejanías
En cualquier lugar
Y en cualquier tiempo
En la lucidez del día
Y en la locura de la noche
En sus profundidades
Soy un extraño
En los oscuros montes
Donde aúllan los perros
Donde se ocultan
Los otros desconocidos
También ahí
Y para ellos
Soy un extraño
Para los nobles
Los inocentes
Los destructores
Los suicidas
Los traidores
Los muertos
Aquellos que nunca perdonaron
Aquellos que todo lo perdonaron
Aquellos que acepté y nunca me aceptaron
Aquella que dijo hasta pronto
Y jamás regresó
Más que en mi mente
Aquella que nunca se despidió
Y regresaba siempre
Cada vez más lejana
Aquella que por 6 años
Se mantuvo latente
En el silencio
De un destino escrito
En hojas perdidas
Aquel que fue enemigo
Y al atardecer solo un recuerdo
De un amigo enterrado
Por la monotonía
Y el olvido
Aquellos que conocí
En una mañana del 96
Y juntos comenzamos
La carrera de la vida
Esa Ilusión cíclica
Del eterno porvenir
Quimera del espacio
Y trampa divina
Todos ellos existen
Todos ellos viven o vivieron
En un tiempo y un lugar
Cuyas sombras deforma
El tic tac resonante
De la memoria
Transparente
Viven en mi
Viven en sí mismos
Pero yo no existo
En la materia
Del orden
del vacío
y el dolor
de los recuerdos
y de los olvidos
¿Quién soy?
¿Me descifro?
Abro las puertas de la mente
Voy hacía mi mismo
Escalo dentro de mí
Me escucho pensando
y al interrogar mi existencia
existo.
Es una mentira
no me encuentro
Y no reconozco
Dentro de mi
Quien soy
Es un ruido
Un aullido
Dentro de mi:
Soy un extraño

------------------------------------------------------------
Climb inside me, I hear thinking, and questioning my existence, I am. It's a lie, I do not find, and do not recognize within me who I am. It is a noise, a scream within me: I am a stranger to my parents, my brothers, I am a stranger, who look inside me, and do not recognize a friend, also for them, I'm a stranger, for whom I have forgotten, For the years or pride, I'm a stranger, For those who have forgotten, for years, or pride, I am a, stranger, who never found, neither the words nor the eyes, nor silences, For them I am also a stranger, Oscar Isaac, Armando, Lucia, Maritza, Lourdes, The College of the green bars, the vast enterprise of the unbalanced, the inhuman strength of stupidity, library anonymous spirits, Places and emblems, names and dates , faces and more faces, For all of them, within each one, I'm a stranger. And in the classroom, to the A and the B, front and side, where the lady held out his hand to change joys coin For them I'm a stranger, in any street on my feet, and in the distances, in anywhere, and at any time, in the clarity of the day, and in the madness of the night, its depths i am a stranger in the dark mountains, where dogs howl, where they hide The other unknown, also there, and for them, I'm a stranger, to the nobles, the innocent, the destroyers, Suicide, Traitors, The dead, those who never forgave those who all forgive those I accepted and will never accept me, she who he said soon , and never returned, more than in my mind, that I never said goodbye, and always returned, increasingly distant, she who for 6 years, remained dormant in the silence of a destiny written in stray leaves, He who was enemy And at sunset just a memory of a friend buried by monotony and forgetting those I met in one morning 96 And together we began the race of life, the eternal cyclical Illusion That future, Chimera space, and divine trap. They exist, they all live or lived in a time and a place whose shadows deformed resonant ticking, Transparent From memory, live in me, live in themselves, but I do not exist, in the matter, the order, vacuum, and the pain of the memories and forgetfulness, Who am I? Am I ?, I open the doors decipher mind, I'm doing myself, I climb inside me, I hear myself thinking, and questioning my existence exist. It's a lie, I do not find, and do not recognize who I am inside my, it's a sound, a howling within me: I am a stranger
--------------------------------------------------------------------------------
Grimper à l'intérieur de moi, je l'entends penser, et d'interroger mon existence, je suis. Il est un mensonge, je ne trouve pas, et je ne reconnais pas en moi qui je suis. Il ya un bruit, un cri en moi: je suis un étranger pour mes parents, mes frères, je suis un étranger, qui regardent l'intérieur de moi, et ne reconnaît pas un ami, pour eux aussi, je suis un étranger, pour qui je l'ai oublié, Pour les années ou fierté, je suis un étranger, Pour ceux qui ont oublié, pendant des années, ou l'orgueil, je suis, étranger, qui n'a jamais trouvé, ni les mots ni les yeux, ni les silences, Pour eux, je suis aussi un étranger, Oscar Isaac, Armando, Lucia, Maritza, Lourdes, Le Collège des barres vertes, la grande entreprise de l'déséquilibrée, la force surhumaine de la bêtise, bibliothèque anonymes spiritueux, des lieux et des emblèmes, noms et dates , les visages et plusieurs faces, Pour eux tous, au sein de chacun d'eux, je suis un étranger. Et dans la salle de classe, à la A et la B, devant et le côté, où la dame tendit la main pour changer pièce joies Pour eux, je suis un étranger, dans une rue sur mes pieds, et les distances, dans n'importe où et à tout moment, dans la clarté du jour, et dans la folie de la nuit, ses profondeurs suis un étranger dans les montagnes sombres, où les chiens hurlent, où ils se cachent L'autre inconnue, il ya aussi, et pour eux, je suis un étranger, les nobles, les innocents, les destroyers, Suicide, les traîtres, les morts, ceux qui ne pardonna jamais à ceux qui tout pardonner à ceux ai accepté et ne sera jamais me accepter, elle qui dit-il bientôt , et ne revint jamais, plus que dans mon esprit, que je jamais dit au revoir, et revenait toujours, de plus en plus lointain, elle qui depuis 6 ans, est restée en sommeil dans le silence d'une destination écrite en feuilles perdues, Celui qui était l'ennemi Et au coucher du soleil juste un souvenir d'un ami enterré par la monotonie et l'oubli. Dans ceux que je rencontrai un matin 96 Et ensemble, nous avons commencé la course de la vie, l'Illusion cyclique éternelle Cet avenir, l'espace Chimera, et le piège divine. Ils existent, ils vivent tous ou vivaient dans un temps et un lieu dont les ombres déformées tic-tac de résonance, Transparent De mémoire, vivre en moi, vivre en eux-mêmes, mais je ne existent pas, en la matière, l'ordre, vide, et la douleur des souvenirs et l'oubli, qui suis-je? Suis-je?, Je ouvre les portes déchiffrer l'esprit, je suis moi-même de faire, je monte en moi, je me entends penser, et d'interroger mon existence exister. Il est un mensonge, je ne trouve pas, et ne reconnaît pas qui je suis dans ma, il est un son, une hurlant en moi: je suis un étranger
  

La Creatividad

No solamente ha surgido de la vida la animalidad, acuática, aérea o terrestre, sino también aquella rama animal que ha causado al hombre, vertebrado, mamífero y primate, inferior en múltiples capacidades frente a esos que llamamos bestias, y es debido a esto que, para el hombre, su capacidad técnica, la creadora, la intelectual, algunas veces estética otras tantas social, es aquello que lo impulsa y lo mantiene por delante de quienes han sido marginados por el progreso, y cuyos sentidos no viajan aun por donde lo imaginario y lo real se complementan.
Pensemos por un momento que dentro de nuestro inconsciente, en aquel lugar en particular por donde se forman nuestras decisiones, existe todo un cumulo de pensamientos compuestos por la influencia de nuestros semejantes, por la experiencia recopilada a lo largo de muchos aciertos y errores, pero también por aquellas ideas innatas que surgen de una larga incubación en nuestros genes. Todo aquello, y aun más, conforman un listado de ideas que usamos en el proceso para la toma de decisiones, un menú de ideas que nos limita o nos posibilita según sea su anchura, y del cual dependemos para tomar nuestras resoluciones, todo está determinado y en función de lo que el inconsciente asimila y almacena.
Es posible, también, que en el acto de la creación, práctico o estético, recurramos una vez más a nuestro propio menú ideológico, y que cada chispazo de genialidad se deba al salto de aquella idea precisa que había logrado encajar en la circunstancia, y es ahí cuando surge la gran obra, aun cuando no podamos manipular sus tiempos o sus alcances, pero sí podemos suprimir nuestras limitantes o incrementar nuestras posibilidades, hacer crecer nuestro menú y mirar como nuestras creaciones avanzan cada vez más hacia la excelencia. 



Brazil

En 1948 George Orwell escribe 1984, y genera la idea de un mundo distópico regido por tres ideas: "la Guerra es la Paz, la Libertad es la Esclavitud, la Ignorancia es la Fuerza" Pero, como dice aquel comercial de Apple: ¿Realmente 1984 fue como 1984? Lo que sí sabemos es que en tal fecha Terry Gilliam filma"Brazil" un viaje onírico acerca de la realidad, de las limitaciones sociales, del totalitarismo silencioso, del infortunio de un burócrata soñador cuyo destino es decidido por una inofensiva mosca en la oficina. En esta realidad la vida está burocratizada, toda persona es un extraño, la navidad del consumismo es todos los días, la tecnología es inservible, el arte ha sido olvidado, la monotonía es el estilo de vida imperante, las sensaciones y sentimientos son condenados, y el amor es un tramite vacuo donde la pasión y la intimidad han muerto. Mediante esta caricatura de la realidad, el más talentoso director de los Monty Python nos afirma: sí, estamos en 1984 y George Orwell tenía razón. Una película que debería incluirse en los temarios escolares


Un Perro Andaluz

Alguna vez existieron dos personas capaces de trasladar los sueños a la realidad: Salvador Dalí y Luis Buñuel. ¿Que sucede cuando estos extraterrestres se juntan para hacer un film? lo que sucede se llama: "Un perro andaluz"Una alegoría encriptada en imágenes que son visiones y delirios de la genialidad. En aproximadamente 20 minutos, Dalí y Buñuel hicieron más que toda la secta de surrealistas liderados por Bretón, al margen de sus diferencias personales o profesionales, porque ellos pudieron con la intrincada empresa de erigir un sueño tal cual, sin limitaciones físicas o temporales, técnicas o circunstanciales, Un perro andaluz puede considerarse el sueño de dos genios del surrealismo atrapado en el celuloide. Fue en 1929 cuando supimos que el cine es la materia de la que están hechos lo sueños